![]() |
Das Föhrer Friesisch: Fering
LEEW EILUN FEER
Alhuar ik henkem üüb a eerd, alhü uk het det lun: at jaft dach man an ian eilun Feer, det leit mi boowen uun. An kaam`k uk hen uun`t lokelkst steed, huar surgen goor ej wiar, toocht ik dach äeder an uk leed am di, min eilun Feer. Knütj Bruller Knütjen
LIEBE INSEL FÖHR
Wo ich auch hinkomme auf der Erde, wie auch das Land heißt: es gibt doch nur eine Insel Föhr, die liegt mir obenan. Und käme ich auch an den glücklichsten Ort, wo Sorgen gar nicht wären, dächte ich doch früh und auch spät an dich, meine Insel Föhr. Knud Broder Knudsen
Die Isolation der Inseln untereinander
und zum Festlande sowie das Fehlen einer Schriftsprache sind die Ursache dieser
Zersplitterung. Auffallend ist, daß auf den Inseln die Sprache nicht als Friesisch,
sondern nach den Inseln, z.B. Sölring (Sylt) oder Fering (Föhring) genannt wird. Von
kompetenter Seite ist deshalb die Frage gestellt, ob die Insulaner der Herkunft nach
wirklich überwiegend Friesen sind, - was allerdings nichts daran ändert, daß sich die
gebürtigen Insulaner heute als Friesen bezeichnen, wenn sie auch in erster Linie sagen:
"Wi san Feringen" "Wir sind Föhringer".
Die friesische Sprache fällt durch ihre Verwandtschaft mit dem Englischen und Dänischen auf, was anhand von Beispielen deutlich gemacht werden soll: So heißt es z.B. auf Föhring: "At as misteg", "Es ist neblig", auf englisch: "It is misty". "Wi haa bradlep", "Wir haben Hochzeit", heißt auf dänisch: "Vi har bryllup". Daneben steht das Friesische auch dem Niederdeutschen sehr nahe.
Ein Nachteil der friesischen Sprache ist
die Tatsache, daß seit etwa einhundert Jahren keine oder kaum neue Wörter gebildet
wurden, so daß zahlreiche Begriffe der Gegenwart, besonders auf dem Sektor der Technik,
in hochdeutscher Bezeichnung übernommen sind, worunter die Reinheit des Friesischen sehr
leidet.Weitere Faktoren für den Rückgang dieser Sprache sind der Fremdenverkehr mit dem Zwang, Hochdeutsch sprechen zu müssen, die Einheirat von Auswärtigen und der von der Schule und den Unterhaltungsmedien ausgehende Druck der hochdeutschen Sprache. Immerhin sprechen aber nach jüngsten Erhebungen in den Dörfern von Westerland - Föhr noch über 70% der Einwohner regelmäßig Föhring. Nach Osterland - Föhr hin nimmt die Zahl der Föhring-Spechenden rasch ab und sinkt im Einflußbereich von Wyk bis auf wenige Prozent, teils um dem Plattdeutschen, mehr aber noch dem Hochdeutschen Platz zu machen. |
|
|
|